忘记棍棒和石头吧。
斯坦福大学称这些“有害”的词语确实伤人。
斯坦福大学称这些“有害”词汇确实伤人
如果你对别人说了些刻薄的话,你可能会想起那句从小就教给孩子们的小诗:“棍棒石头可以打断我的骨头,但言语永远伤不了我。
”然而,如果你是斯坦福大学“消除有害语言倡议”(EHLI)的一部分,那这种想法可能就得改改了。
他们列出了不少被认为是有害的词汇,其中包括“美国人”。
EHLI网站旨在帮助个人识别并处理自己可能使用的潜在有害语言。
它主要关注美国使用的术语,从一份日常用语和术语清单开始,可在个人层面进行搜索和处理。
这里有10个“有害语言”的板块:歧视残疾人、年龄歧视、殖民主义、文化挪用、基于性别的歧视、不精确的语言、制度性种族主义、以人为本、暴力及其他考虑因素。
以下是一些可能会冒犯到别人的词汇和短语。
我这么说会不会被震惊到呢?
先以网站的一个警告开始(哎呀,这可是暴力语言!):内容警告:本网站包含冒犯性或有害的语言,请自行决定浏览速度。
一、文化挪用相关词汇
1. Brave(勇敢)
- 这个词“强化了‘高贵的野蛮人’的刻板印象,将印第安男性等同于不够男人”。
- Guru(导师)
-
在佛教和印度教传统中,这个词是一种尊敬的表示。
但随意使用就否定了它原本的价值。 -
Spirit animal(精神动物)
-
将其与引导或保护的动物等同起来“贬低了这个词的意义”。
-
Tribe(部落)
- 历史上被用来将印第安人等同于野蛮人。
二、不精确语言相关词汇
1. Abort(中止)
- 这个词可能会无意中引发关于堕胎的宗教/道德担忧。
应该使用“cancel(取消)”或者“end(结束)”代替。
- American(美国人)
- 应该使用“U.S. citizen(美国公民)”,因为这个词暗示“美国是美洲最重要的国家”,但实际上美洲共有42个国家。
(注意:我在美国之外广泛旅行过,并且在北美洲的其他两个国家居住过。
从来没有人在听到我说“我是美国人”时回应‘我也是美国人,你这个笨蛋!’或者‘你不是美洲唯一的人。
’每个人都直接称呼我为‘美国人’。
) - Karen(凯伦)
- 这个词被用来嘲笑或贬低某一特定行为群体的人。
不过,使用“demanding or entitled White woman(挑剔或有特权的白人女性)”倒是没问题。
嗯…… - Thug(暴徒)
- 虽然这个词指的是暴力分子或者罪犯,但在某些圈子里使用时往往带有种族歧视的含义。
三、歧视残疾人相关语言
像“Lame(蹩脚的)”“Spaz(痉挛患者,对残疾人的不尊重称呼)”“Tone - deaf(音盲,这里指对残疾人不尊重的用法)”“Walk - in(闯入者,对残疾人不尊重的用法)”这些都是“贬低残疾人群体生活经历的歧视残疾人语言”。
四、其他特殊词汇
1. Insane/Crazy(疯狂的)
- 这个词贬低了患有心理健康问题人群的经历,可以考虑使用“surprising(令人惊讶的)”或者“wild(狂野的)”。
- Gendered Language(性别化语言)
- 如果不知道对方使用“he/she(他/她)”作为代词,最好使用“they(他们)”或者询问对方使用什么代词。
“Ladies, Landlord/Landlady, Gentlemen / Freshman / Congressman/woman, you guys(女士们、房东/女房东、先生们/新生/国会议员/你们这些人)”这种用法“将一群人用包含性别二元的语言归为一类,没有涵盖所有人”。
“Man Hours(人工时)”“这个词汇强化了男性主导的语言”,应该使用“person hours, effort hours, labor time(人力小时、精力小时、劳动时间)”代替。
“Preferred Pronouns(首选代词)”“仅仅使用‘首选’代词是不够的,因为‘首选’暗示非二元性别身份是一种选择和偏好”。
“Seminal(开创性的)”“这个词汇强化了男性主导的语言”。
“Transgendered(跨性别的)”“这个词汇避免了跨性别是被施加给一个人的以及/或者需要某种转变这样的联系”。
五、暴力语言相关词汇
1. Beat a dead horse(做无用功)
- 这个表达将虐待动物正常化。
- Killing two birds with one stone(一石二鸟)
-
同上。
-
Trigger warning(触发警告)
-
这个短语会让人对接下来要说的内容产生压力。
而且,没人能知道什么可能会触发特定的人。 -
War room(作战室)
-
不必要的使用暴力语言。
-
Pull the trigger(扣动扳机)
- 不必要地使用暴力意象来促使别人做某事。
六、种族歧视语言相关词汇
1. Apple(苹果)
- 这可能是对印第安裔人的贬义词(什么?)。
- Black Mark/ Black sheep(黑标记/害群之马)
-
这些词汇根据颜色赋予价值内涵(白色 = 好,黑色 = 坏),这是一种潜意识的种族化行为。
-
Grandfather(祖父条款相关词汇)
-
这个词源于南方各州通过的剥夺黑人投票权的祖父条款。
-
Long time no see(好久不见)
-
这个短语最初是用来嘲笑印第安人和说洋泾浜英语的中国人的。
-
Whitelist/Blacklist(白名单/黑名单)
- 这些词汇根据颜色赋予价值内涵(白色 = 好,黑色 = 坏),这是一种潜意识的种族化行为;可以考虑使用“allowlist(允许列表)”和“denylist(拒绝列表)”。
“Whitespace(空白空间)”“这也‘根据颜色赋予价值内涵(白色 = 好),是一种潜意识的种族化行为’。
”“White Paper(白皮书)”“白色就是种族歧视。
就这么简单。
”
需要注意的是,这个清单是斯坦福大学IT部门的,并非大学政策。
斯坦福大学的首席信息官Steve Gallagher表示:“首先也是最重要的,这个网站不代表大学政策。
它也不代表指令或者要求。
这个网站是由斯坦福的IT社区创建并用于内部讨论的。
它为各种术语提供了‘建议替代词’以及这些术语在某些用法下可能存在问题的原因。
它的目标和支持包容性社区是其发展的原因。
”目前,这个网站只是被用于检查所有大学网页(包括内部面向和外部面向的),按照三个优先级进行清理。
一级 - 需要移除(或者标注无法移除原因)的严重语言。
二级 - 不期望看到的语言,但出于尽职调查会进行扫描。
三级 - 以无害方式使用的潜在有害语言(例如,“apple”可以是印第安裔人的贬义词,但它也是一个电脑供应商名称)。
所以这还不是大学政策。
不过你怎么看呢?你对这个冒犯性词汇清单感到冒犯了吗?上面的黑名单有没有触发你想一石二鸟的想法?你是否想进入你的作战室,对一份关于你不满的有开创性的白皮书扣动扳机,然后和你的部落分享呢?欢迎在评论区讨论。
关于Daisy
Daisy Luther是一位爱喝咖啡、寻求冒险、周游世界的博主。
她是三个网站的创始人和出版人。
1)The Organic Prepper,主要关注时事、应急准备、自力更生和对自由的追求;2)The Frugalite,一个提供省钱技巧和解决方案以帮助人们管理个人财务且不会感觉匮乏的网站;3)PreppersDailyNews.com,一个汇总网站,在这里你能找到所有对应急准备者来说最重要的新闻链接。
她的工作在另类媒体上被广泛转载,并且她参加过很多采访。
Daisy是5本传统出版书籍、12本自助出版书籍的畅销书作者,并且在SelfRelianceand Survival.com运营一家小型数字出版公司,提供PDF指南、可打印文件和课程。
你可以在Facebook、Pinterest、Gab、MeWe、Parler、Instagram和Twitter上找到她。
引用:https://www.theorganicprepper.com/stanford-harmful-words/
原文: https://s5.tttl.online/blog/1736270024/